<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/3642">
    <title>TEDE Coleção:</title>
    <link>http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/3642</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/25604" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/25535" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/25530" />
        <rdf:li rdf:resource="http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/25444" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-05-14T20:14:01Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/25604">
    <title>A escrevivência no romance Becos da memória: um movimento de escuta e observação</title>
    <link>http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/25604</link>
    <description>Título: A escrevivência no romance Becos da memória: um movimento de escuta e observação
Autor: Ladeira, Lisbella Lopes
Primeiro orientador: Samyn, Henrique Marques
Abstract: In this dissertation, I seek to show how the writer Conceição Evaristo has contributed to the construction of new narratives in Brazilian literature. In this sense, I conduct an analysis of the novel Becos da Memória, by Conceição Evaristo, understanding this literary construc-tion as a materialization of the concept of "escrevivência", focusing on some characters that I consider allegorical dimensions of elements that constitute the concept created by Conceição Evaristo herself
Instituição: Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Tipo do documento: Dissertação</description>
    <dc:date>2026-03-30T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/25535">
    <title>Um corpo que caminha pelo tempo sob manto textual: a sobrevivência em Jane Eyre, de Charlotte Brontë</title>
    <link>http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/25535</link>
    <description>Título: Um corpo que caminha pelo tempo sob manto textual: a sobrevivência em Jane Eyre, de Charlotte Brontë
Autor: Abuassi, Juliana Reñones Calvo
Primeiro orientador: Monteiro, Maria Conceição
Abstract: This dissertation is about the idea of survival in the 19th century novel Jane Eyre (1847), by Charlotte Brontë. The research is organized in order to cover two main types of survival: that one we observe in the interior of the novel, with its monstruous and marginalized protagonist and narrator, and the kind of survival that refers to the piece, which permits Jane Eyre to survive time, being relevant still today. Therefore, in the first half of the text, the literary piece is analysed to comprehend Jane Eyre as a political body in the 19th century context, unfavorable to marginal existences. So that we can observe Charlotte Brontë’s circumstances in terms of writing and living, I raise issues concerning the obstacles of a Victorian woman. Furthermore, Jane Eyre is approached in an exploratory way in its relationship with the contemporary world and the ways in which the novel proliferates and transmutes. The literary material is thus understood as a substance to be managed and transformed by many readers throughout time, giving it other meanings, and expanding it formally and discursively
Instituição: Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Tipo do documento: Dissertação</description>
    <dc:date>2026-02-23T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/25530">
    <title>A construção dos argumentos falaciosos acerca do feminino no domínio discursivo religioso/cristão: uma análise fundamentada nas epístolas do apóstolo Paulo</title>
    <link>http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/25530</link>
    <description>Título: A construção dos argumentos falaciosos acerca do feminino no domínio discursivo religioso/cristão: uma análise fundamentada nas epístolas do apóstolo Paulo
Autor: Neves, Taiana Araujo das
Primeiro orientador: Conforte, André Nemi
Abstract: This work analyzes the construction of the fallacious arguments about feminism in the Christian/religious discursive domain. Thus, we present the concept of fallacy and investigate the way it is produced. As corpus, we have the following biblical texts from Paul, the Apostle: chapters seven and sixteen,  Epistle to the Romans; seven, eleven, fourteen and sixteen, from the First Epistle to the Corinthians; three, from the Epistle to the Galatians; five, from the Epistle to the Ephesians; four, from the Epistle to the Philippians; three, from the Epistle to the Colossians; five, from the First Epistle to Timothy; one and four, from the Second Epistle to Timothy; two, from the Epistle to Titus and one, from the Epistle to Philemon. These texts are similar when they all discuss issues related to women’s role at home and in the church. As a base text, chapter five from the Epistle to the Ephesians, which used the guiding word “submission” was employed. This word came from a translation from the original Greek text. Interpretations of this word, out of context, contributed to the spread of stereotypes about women, stereotypes which have been used with the goal of silencing them throughout history – the lives of the philosopher Hypatia and the warrior Joana D’Arc illustrate this labeling effect. In order to a more profound analysis of the letters, we present studies about logic, such as the Argumentation Theory and the Discourse Analysis
Instituição: Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Tipo do documento: Dissertação</description>
    <dc:date>2021-02-28T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/25444">
    <title>Bridging the Améfrica: an analysis of the translation of An orchestra of minorities by Chigozie Obioma and Freshwater by Akwaeke Emezi into Brazilian Portuguese</title>
    <link>http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/25444</link>
    <description>Título: Bridging the Améfrica: an analysis of the translation of An orchestra of minorities by Chigozie Obioma and Freshwater by Akwaeke Emezi into Brazilian Portuguese
Autor: Nnadika, Ifeanyi Gideon
Primeiro orientador: Rodrigues, Felipe Fanuel Xavier
Abstract: Esta dissertação investiga a tradução para o português brasileiro de dois romances de escritores igbos-nigeriano-estadunidenses contemporâneos — An Orchestra of Minorities (2019), de Chigozie Obioma (e traduzido como Uma orquestra de minorias), e Freshwater (2018), de Akwaeke (traduzido como Água doce)  — originalmente escritos em igboglês (ou igbo-inglês) e publicados por Globo Livros (2019) e Kapulana (2019) respectivamente. O trabalho avalia se, e em que medida, essas traduções dialogam com o pretuguês (Gonzalez, 2020), uma variante linguística culturalmente híbrida e profundamente marcada por “uma diáspora africana” no Brasil. Fundamentado em uma abordagem decolonial, o estudo retoma e reconceitua o conceito de Améfrica, ou Amefricanidade, como chave para uma perspectiva globalética de tradução (Thiong’o, 2012). Busca também examinar criticamente as expressões de Amefricanidade, ou sua ausência, nas escolhas tradutórias e de que modo elas impactam a representação da cosmopercepção igbo e de sua epistemologia cultural no português brasileiro. Além disso, esta pesquisa propõe uma práxis tradutória alternativa para textos afro-diaspóricos que rejeite o essencialismo linguístico e promova uma conversação intercultural entre as Áfricas e as Américas. Ao fazê-lo, esta dissertação contribui para o desenvolvimento de abordagens decoloniais e antirracistas na tradução e nos estudos literários, ao mesmo tempo em que se dedica à questão da pluralidade linguística e cultural nas formas globais de verter cosmovisões afro-diaspóricas
Instituição: Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Tipo do documento: Dissertação</description>
    <dc:date>2025-12-18T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

