Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/19569
Tipo do documento: Dissertação
Título: A representação mental do nome na Língua Portuguesa e em Libras
Título(s) alternativo(s): The mental representation of nominal clause in Portuguese and Brazilian Sign Language (LIBRAS)
Autor: Carvalho, Jéssica Ferreira de 
Primeiro orientador: Senna, Luiz Antônio Gomes
Primeiro membro da banca: Machado, Maria Letícia Cautela de Almeida
Segundo membro da banca: Castro, Paula Almeida de
Resumo: Ensinar e aprender a ‘ler e escrever’ são duas ações que atravessam professores e alunos. Primeiro, porque são esses dois sujeitos que estão dentro de sala de aula vivenciando todo o processo de alfabetização e letramento, um com a responsabilidade de ensinar e o outro com a preocupação de aprender. Segundo, são indivíduos com experiências de vida e modos de pensamentos totalmente subjetivos, que muitas vezes não se enquadram no modelo acadêmico-cartesiano que a escola mantém em sua estrutura educacional. Esse conflito ocorre com qualquer professor e aluno, porém, quando a problemática é os processos de ensino e de aprendizagem da leitura e da escrita da Língua Portuguesa para alunos surdos profundos, usuários da Libras, a questão se torna ainda mais complexa. Neste sentido, essa dissertação objetiva discutir a representação mental do nome na Língua Portuguesa e na Libras, analisando se ambas compartilham de semelhanças ou diferenças em suas estruturas gramaticais. Esse é um ponto primordial para iniciar uma discussão sobre como elaborar estratégias de letramento e alfabetização para alunos surdos, pois muitas vezes professores e instituição escolar desconhecem as particularidades das estruturas de ambas as línguas. Foi dada maior atenção ao nome, por ser uma classe gramatical cujo ensino é mais sistematizado no ambiente escolar, e a forma como esta classe é representada particularmente e respectivamente na Libras e na Língua Portuguesa, isto é: no Português a estrutura é sequencial e linear, cuja organização objetiva representar o nome através de várias elementos com funções diferentes dentro de uma mesma oração; já em uma língua viso-espacial como é a Libras, o nome é representado de forma global, na qual um elemento aglutina diferentes funções gramaticais e é materializado por várias composições visuais. Portanto, essa pesquisa tem como metodologia dois percursos, um de base teórico-conceitual que propõem a teorização das estruturas gramaticais das línguas em questão; e outro empírico, pois para realizar as análises descritivas dos trechos retirados de poemas e frases, escolhidas especialmente a fim de avaliar cada recurso gramatical foi necessário também as vivências da autora nas observações dos textos dos alunos surdos, pois apenas os pressupostos teóricos não foram suficientes para refletir sobre as diferenças ou semelhanças gramaticais dessas línguas, com o intuito de embasar a elaboração de estratégias e possibilidades do ensino de Língua Portuguesa como segunda língua para alunos surdos. Com essas análises chegamos a algumas considerações que são relevantes a educação de surdos, que é a Libras não ter sinais que represente alguns conectivos em Português (artigos, preposições, locuções prepositivas, etc), porém essa ausência não prejudica a compreensão e transmissão da informação para esses sujeitos.
Abstract: Teaching and learning how to ‘read and write’ are part of the live of teachers and students. First of all, because these two people are living the literacy and writing process in the classroom from different perspectives, one with the responsibility of teaching and the other with the concern of learning. Second, because they are individuals with different lives and different ways of thinking that may occasionally fit into the Cartesian-academic model kept by the school structure. This happens with most teachers and students, but when the purpose is teaching and learning how to read and write in Portuguese for deaf students who are sign language practitioners, things get more complicated. Therefore, this dissertation aims to understand the mental representation of the name in both Portuguese and Brazilian Sign Language (Libras) and to analyze whether there are similarities or differences in the grammatical structures of the two languages. This is a major step in a way to start a discussion on how to develop literacy strategies for deaf students, once teachers and school institutions are often unaware of the particularities of the structures of these both languages. The name has a key role in this research because it is a pat of speech whose teaching is more systematized in the school environment and because it has a particular representation in Portuguese language (an oral language) and in Libras (a sign language). The first has a sequential and linear structure, whose organization aims to represent the name through several parts with different functions in the same sentence. The second, as a visual-spatial language, uses the name representation in a global way and in several visual compositions to conceive just one element. Therefore, this research uses the descriptive analysis as methodology, in which sections of poems and phrases were chosen to explain each grammatical resource in the use of the name and present the grammatical differences or similarities among these both languages, in order to think about strategies and possibilities of teaching Portuguese as a second language for deaf students. Therefore, this research are made into two methodology, one with a theoretical-conceptual basis and the other with an empirical basis. The first proposes a theorization of the grammatical structures of the both languages in question. The second performs descriptive analyzes of parts of poems and phrases, chosen especially in order to evaluate each grammatical resource. Within this perspective, the author's experiences in the observations of deaf students' texts were also necessary, as theoretical assumptions alone were not enough to reflect on the grammatical differences or similarities of these languages. It was necessary in order to base the elaboration of strategies and possibilities of the teaching of Portuguese as a second language to deaf students. With these analyzes we realize some considerations that are relevant to the education of the deaf: Libras does not have signs that represent some connectives in Portuguese like articles, prepositions, prepositional phrases, etc. however this absence does not affect the understanding and transmission of information based only on these contents.
Palavras-chave: Representation
Name
Portuguese language
Brazilian sign language
Representação
Nome
Língua portuguesa
Libras
Área(s) do CNPq: CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO::ENSINO-APRENDIZAGEM
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Sigla da instituição: UERJ
Departamento: Centro de Educação e Humanidades::Faculdade de Educação
Programa: Programa de Pós-Graduação em Educação
Citação: CARVALHO, Jéssica Ferreira de. A representação mental do nome da Língua Portuguesa e em Libras. 2022. 110 f. Dissertação (Mestrado em Educação) – Faculdade de Educação, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2022.
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/19569
Data de defesa: 20-Dez-2022
Aparece nas coleções:Mestrado em Educação

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Dissertação - Jessica Ferreira de Carvalho - 2022 - Completa.pdf2,91 MBAdobe PDFBaixar/Abrir Pré-Visualizar


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.