Compartilhamento |
![]() ![]() |
Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/19669
Tipo do documento: | Dissertação |
Título: | "A morte é a perda da palavra": repensando a alfabetização bilíngue a partir das reflexões de professores guarani das escolas indígenas de Maricá, Rio de Janeiro |
Título(s) alternativo(s): | “Death is the loss of the word": Rethinking bilingual literacy from the reflections of Guarani teachers from indigenous schools in Maricá, Rio de Janeiro |
Autor: | Fernandes, Gabriela Nunes ![]() |
Primeiro orientador: | Russo, Kelly |
Primeiro membro da banca: | Barbosa , Gabriela |
Segundo membro da banca: | Paladino, Mariana |
Resumo: | Este trabalho pretende se aproximar das reflexões e práticas de professores Guarani que atuam na alfabetização bilíngue Guarani Mbyá no Rio de Janeiro através do projeto de extensão “Ações de valorização e acompanhamento escolar das aldeias Guarani do município de Maricá”, promovido pela Universidade Federal Fluminense. Tendo como marco referencial as perspectivas decoloniais acionamos, metodologicamente, a análise de conteúdo (BARDIN, 1977), para analisar as experiências de alfabetização bilíngue de dois professores Guarani Mbyá que atuam nas escolas do Rio de Janeiro. Na análise dos depoimentos, é possível perceber duas características que contextualizam as práticas pedagógicas dos professores indígenas: a cultura guarani, o modo de pensar, e o nhandereko; e a relação com a sociedade envolvente. A tensão evidencia-se à medida que os professores provocam “deslocamentos gnoseológicos” priorizando o pensamento guarani que trazem, por exemplo, noções de “contagem” e “medidas” com base em valores não ocidentais. Outro aspecto encontrado nas práticas pedagógicas dos professores indígenas é a superação da dicotomia colonial entre oral e escrito, visto que, os professores utilizam textos de domínio oral, como a canção sagrada “Tangará Mirim”, como recurso durante o aprendizado da língua escrita. Há também uma importância especial que envolve o nome nas práticas pedagógicas de alfabetização bilíngue, uma vez que, o conhecimento sobre o nome na cultura guarani é sagrado e tem relação com nhandereko. Nas entrelinhas, nos avisam que para romper com o epistemicídio, linguicídio, e a racionalidade, é preciso garantir autonomia na construção da escola mbyá. |
Abstract: | This work intends to approach the reflections and practices of Guarani teachers who work in Guarani Mbyá bilingual literacy in Rio de Janeiro through the extension project “Actions for valuing and school monitoring of Guarani villages in the municipality of Maricá”, promoted by the Fluminense Federal University. Using decolonial perspectives as a benchmark, we methodologically used content analysis (BARDIN, 1977) to analyze the bilingual literacy experiences of two Guarani Mbyá teachers who work in schools in Rio de Janeiro. In the analysis of the testimonies, it is possible to perceive two characteristics that contextualize the pedagogical practices of the indigenous teachers: the Guarani culture, the way of thinking, and nhandereko; and the relationship with the surrounding society. The tension is evident as the teachers provoke “gnoseological displacements” prioritizing Guarani thought that brings, for example, notions of “counting” and “measurements” based on non-Western values. Another aspect found in the pedagogical practices of the indigenous teachers is the overcoming of the colonial dichotomy between oral and written, since the teachers use oral texts, such as the sacred song “Tangará Mirim”, as a resource during the learning of the written language. There is also a special importance that surrounds the name in the pedagogical practices of bilingual literacy, since the knowledge about the name in the Guarani culture is sacred and is related to nhandereko. Between the lines, they warn us that to break with epistemicide, linguicide, and rationality, it is necessary to guarantee autonomy in the construction of the Mbyá school. |
Palavras-chave: | Indigenous school education Indigenous literacy Bilingual education Educação escolar indígena Alfabetização indígena Educação bilíngue |
Área(s) do CNPq: | CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Instituição: | Universidade do Estado do Rio de Janeiro |
Sigla da instituição: | UERJ |
Departamento: | Centro de Educação e Humanidades::Faculdade de Educação da Baixada Fluminense |
Programa: | Programa de Pós-Graduação em Educação, Cultura e Comunicação |
Citação: | FERNANDES, Gabriela Nunes. "A morte é a perda da palavra": repensando a alfabetização bilíngue a partir das reflexões de professores guarani das escolas indígenas de Maricá, Rio de Janeiro. 2022. 81 f. Dissertação (Mestrado em Educação, Cultura e Comunicação) - Faculdade de Educação da Baixada Fluminense, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Duque de Caxias, 2022. |
Tipo de acesso: | Acesso Aberto |
URI: | http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/19669 |
Data de defesa: | 17-Mar-2022 |
Aparece nas coleções: | Mestrado em Educação, Cultura e Comunicação |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Dissertação - Gabriela Nunes Fernandes - 2022 - Completa.pdf | 1,33 MB | Adobe PDF | Baixar/Abrir Pré-Visualizar |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.