Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/21007
Tipo do documento: Dissertação
Título: Uma abordagem linguístico-expressiva das Casas de Hogwarts na saga Harry Potter e sua contribuição para o ensino
Título(s) alternativo(s): A linguistic-expressive approach of Houses of Hogwarts in the Harry Potter saga and its contribution to the teaching
Autor: Ventura, Karina Seferian 
Primeiro orientador: Pereira, Maria Teresa Gonçalves
Primeiro membro da banca: Camara, Tania Maria Nunes de Lima
Segundo membro da banca: Freitas, Fernanda Farias de
Resumo: Na presente pesquisa, pretende-se analisar de forma linguístico-expressiva as Casas de Hogwarts na tradução da saga Harry Potter (2000-2007), escrita originalmente em inglês, por Joanne Kathleen Rowling, de 1997 até 2007. A transposição dos livros para a língua portuguesa buscou resguardar, na medida do possível, o significado dos verbetes originais relacionados às Casas (Grifinória, Corvinal, Lufa-Lufa e Sonserina), bem como o sentido das características de cada uma delas, expressas majoritariamente nas canções do Chapéu Seletor. Desse modo, objetiva-se identificar, na tradução, o léxico no nome e na descrição das Casas, e a simbologia dos seus emblemas, objetos mágicos e cores, retornando, quando necessário, à etimologia original inglesa. Também é importante verificar a correlação entre linguagem verbal e não verbal presente na associação entre as características das Casas e os seus símbolos na construção de sentido. Dessa forma, por meio de uma atitude linguístico-expressiva, poder-se-á verificar se a descrição das Casas corresponde aos seus nomes e aos seus símbolos associados. Os principais referenciais teóricos que alicerçam a presente pesquisa abrangem as considerações de Jakobson (2010) acerca da Teoria da Comunicação, bem como as de Câmara Jr. (1978; 2015), sobre estrutura da língua portuguesa e estilística. No intuito de traçar o caminho expressivo da obra, o livro de Nilce Sant’Anna Martins, Introdução à Estilística (2012), mostra-se de alta relevância, e, para análise de significados, o Dicionário de Símbolos (2019), de Jean Chevalier e Alain Gheerbrant, mostra-se igualmente importante. A partir da abordagem realizada, pretende-se propor formas de utilizar a saga Harry Potter no ensino de língua portuguesa e na prática de leitura, levando em consideração o conteúdo previsto em documentos oficiais, como a BNCC (2018), os PCNs (1998), a LDB (1996) e as DCNs (2013). A respeito, as contribuições de Abreu (2012), Cosson (2022) e Lerner (2002) indicam caminhos possíveis e são fundamentais para as sugestões apresentadas
Abstract: In this research, we intend to analyze, in the mode linguistic-expressive, the Houses of Hogwarts in the translation of the Harry Potter saga (2000-2007), originally written in English by Joanne Kathleen Rowling from 1997 to 2007. The transposition of the books into Portuguese aimed to preserve, as much as possible, the meaning of the original terms related to the Houses (Gryffindor, Ravenclaw, Hufflepuff, and Slytherin), as well as the sense of their characteristics, primarily expressed in the Sorting Hat's songs. Therefore, the objective is to identify, in the translation, the lexicon in the name and description of the Houses, as well as the symbolism of their emblems, magical objects, and colors, returning, when necessary, to the original English etymology. It is also essential to examine the correlation between verbal and non-verbal language in the association between the Houses' characteristics and their symbols in constructing meaning. Thus, through a linguistic-expressive approach, it will be possible to verify whether the description of the Houses corresponds to their names and their associated symbols. The main theoretical references that underpin this research encompass Jakobson's (2010) considerations about the Communication Theory, as well as those of Câmara Jr. (1978; 2015) regarding the structure of the Portuguese language and stylistics. In order to trace the expressive path of the work, the book of Nilce Sant’Anna Martins, "Introduction to Stylistics" (2012), proves to be highly relevant, and, for the analysis of meanings, the "Dictionary of Symbols" (2019) by Jean Chevalier and Alain Gheerbrant is equally important. Through the approach undertaken, we intend to propose ways to use the Harry Potter saga in Portuguese language teaching and reading practice, taking into account the content outlined in official documents such as the BNCC (2018), the PCNs (1998), the LDB (1996), and the DCNs (2013). In this regard, the contributions of Abreu (2012), Cosson (2022) and Lerner (2002) indicate possible paths and are fundamental for the suggestions presented
Palavras-chave: Hogwarts Houses
Sorting Hat
Linguistic-expressive analysis
Reading practice in Portuguese language teaching
Harry Potter
Casas de Hogwarts
Chapéu Seletor
Análise linguístico-expressiva
Prática de leitura no ensino de língua portuguesa
Linguística
Rowling, J. K., 1965- - Crítica e interpretação
Tradução e interpretação
Simbolismo na literatura
Comunicação não-verbal
Língua portuguesa – Estudo e ensino
Área(s) do CNPq: LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUA PORTUGUESA
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Sigla da instituição: UERJ
Departamento: Centro de Educação e Humanidades::Instituto de Letras
Programa: Programa de Pós-Graduação em Letras
Citação: VENTURA, Karina Seferian. Uma abordagem linguístico-expressiva das Casas de Hogwarts na saga Harry Potter e sua contribuição para o ensino. 2023. 162 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Instituto de Letras, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2023.
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/21007
Data de defesa: 9-Nov-2023
Aparece nas coleções:Mestrado em Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Dissertacao - Karina Seferian Ventura - 2023 - Completa.pdf993,87 kBAdobe PDFBaixar/Abrir Pré-Visualizar


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.