Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/22025
Tipo do documento: Dissertação
Título: Um estudo descritivo-comparativo sobre os padrões [SN HAVE Vpp] no inglês e [SN TER Vpp] no português do Brasil
Título(s) alternativo(s): A comparative descriptive study in standards [SN HAVE Vpp] in English and [SN TER Vpp] in brazilian portuguese
Autor: Couto, Martha Carvalho 
Primeiro orientador: Freitas Junior, Roberto de
Primeiro membro da banca: Wiedemer, Marcos Luiz
Segundo membro da banca: Pinto, Deise Cristina de Moraes
Resumo: A pesquisa apresenta um estudo descritivo-comparativo a partir de um padrão de estrutura argumental, [SN HAVE Vpp] no Inglês e [SN TER Vpp] no Português do Brasil. Com intuito de analisar e descrever o comportamento discursivo dessa construção, através da análise de dados, consideramos suas características estruturais e pragmáticas de uso. Haja visto que as duas línguas possuem aspectos formais coincidentes no que se refere ao padrão formal [SN Vaux Vpp], verificamos quais características semântico-pragmáticas seriam convergentes e divergentes entre elas. Para realizar essa análise, a amostra utilizada consiste em 100 sentenças que instanciam o padrão [SN Vaux Vpp] em cada uma das línguas. Os dados foram coletados em corpora especializados: o Corpus do Português e o COCA no inglês. Tendo como base a revisão da literatura e pesquisas sobre aspecto em inglês e português, buscou-se analisar nos padrões encontrados em cada sentença, as caraterísticas semânticas do sintagma nominal (SN)e do verbo e as funções aspectuais, segundo Travaglia (2014). O estudo foi desenvolvido a partir do cruzamento de dados apurados a partir dos fatores escolhidos para análise. Adotamos a Gramática de Construções Baseada no Uso (GCBU) como base teórica para o desenvolvimento do trabalho, visto que através da análise dos dados da amostra, buscamos identificar nesses padrões, características de forma e sentido que associassem o uso a determinadas funções dentro da construção. A análise resultou em uma tendência de aderência colocacional do slot da construção de cada uma das línguas, onde os SNs na Língua Portuguesa do Brasil (PB) tendem a ser [- animados], [- humanos] e [+ concretos] e os da Língua Inglesa (LI) de ser [+ animados], [- humanos] e [+ concretos] e o do Vpp de ser ocupado por verbos materiais. Quanto ao aspecto verbal existe uma incidência maior de ocorrências nos seus principais usos gramaticais nas línguas de origem, sendo a PB o não-acabado e a LI o acabado. Os resultados demonstraram propensões semânticas e aspectuais das construções nas duas línguas que evidenciam a importância de análise contextualizada das sentenças para produção do Present Perfect por falantes nativos da PB.
Abstract: The research presents a descriptive-comparative study based on a standard argument structure, [SN HAVE Vpp] in English and [SN TER Vpp] in Brazilian Portuguese. To analyze and describe the discursive behavior of this construction, through data analysis, we considered its structural and pragmatic characteristics of use. Since the two languages have coincidental formal aspects concerning the formal pattern [SN Vaux Vpp], we verified which semantic-pragmatic characteristics would be convergent and divergent between them. To carry out this analysis, the sample consists of 100 sentences that instantiate the [SN Vaux Vpp] pattern in each language. The data was collected in specialized corpora: the Portuguese Corpus and the COCA in English. Based on the literature review and research on aspects in English and Portuguese, we sought to analyze the patterns found in each sentence, the semantic characteristics of the noun phrase (SN) and the verb and the aspectual functions, according to Travaglia (2014). The study was developed by crossing data collected from the factors chosen for analysis. We adopted the Usage-Based Construction Grammar (UBCG) as a theoretical basis for the development of the work, since through the analysis of sample data, we sought to identify in these patterns, characteristics of form and meaning that associated use with certain functions within the construction. The analysis resulted in a tendency for collocational adherence to the construction slot of each of the languages, where NPs in Brazilian Portuguese (BP) tend to be [- animate], [- human], and [+ concrete] and those in LI tend to be [+ animate], [- human] and [+ concrete] and the Vpp slot to be occupied by material verbs. Regarding the verbal aspect, there is a greater incidence of occurrences in its main grammatical uses in the original languages, in BP being the unfinished and LI being the finished. The results demonstrated semantic and aspectual propensities of constructions in both languages, which highlight the importance of contextualized analysis of sentences for the production of Present Perfect by native BP speakers.
Palavras-chave: Argument pattern
Present perfect
Usage-based construction grammar
Padrão argumental
Present perfect
Gramática de construções baseada no uso
Área(s) do CNPq: LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Sigla da instituição: UERJ
Departamento: Centro de Educação e Humanidades::Faculdade de Formação de Professores
Programa: Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística
Citação: COUTO, Martha Carvalho. Um estudo descritivo-comparativo sobre os padrões [SN HAVE Vpp] no inglês e [SN TER Vpp] no português do Brasil. 2023. 84 f. Dissertação (Mestrado em Letras e Linguística) – Faculdade de Formação de Professores, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, São Gonçalo, 2023.
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/22025
Data de defesa: 19-Dez-2023
Aparece nas coleções:Mestrado em Letras e Linguística



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.