Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/23551
Tipo do documento: Tese
Título: O Espaço Transatlântico do Herói Romântico: os caminhos das Mémoires de Garibaldi de Alexandre Dumas no Brasil
Título(s) alternativo(s): The transatlantic space of the romantic hero: the paths of the Mémoires de Garibaldi by Alexandre Dumas in Brazil
Autor: Nogueira, Isabella 
Primeiro orientador: Gonçalves, Márcia de Almeida
Primeiro membro da banca: Capel, Heloísa Selma Fernandes
Segundo membro da banca: Teixeira, Rebeca Gontijo
Terceiro membro da banca: Neves, Lúcia Maria Bastos Pereira das
Quarto membro da banca: Guimarães, Lucia Maria Paschoal
Resumo: A obra Mémoires de Garibaldi: traduits sur le manuscrit original par Alexandre Dumas foi um trabalho empreendido por Alexandre Dumas e Giuseppe Garibaldi, no ano de 1860, entre a França e a Itália, tendo sido publicado em Paris em dois volumes. Primeiro apareceu em faits divers, no jornal Lé Siécle, e em seguida foi publicado o livro pela editora Lévy Frères. Ao dar continuidade à pesquisa iniciada no período do mestrado sobre a produção das Mémoires de Garibaldi, definiu-se, como objetivo desta tese, analisar a circulação dessa obra na imprensa do Brasil de 1860, ano da publicação da obra, a 1889, ano da Proclamação da República. A obra chegou traduzida para o português em simultaneidade à publicação francesa, em forma seriada, com as caraterísticas que transitam entre um folhetim e um faits divers. Essa circulação é pensada como um movimento de trocas entre Europa e Brasil, ou seja, quer-se perceber mais a conexão e apropriação do que a dependência e dominação. A delimitação da pesquisa documental também se fez necessária e esta pesquisa tem sua base nos arquivos presentes na Biblioteca Nacional Brasileira, principalmente nos periódicos, que foram os principais meios de comunicação no século XIX. Por eles se transmitiam ideias e notícias, assim como se formavam opiniões. O trabalho seguiu a metodologia proposta pelo conceito de circuito comunicacional, em que a história de um livro deve ser percebida entre as diversas variantes que levam da produção à apropriação da obra. Os circuitos são infinitos em sua análise, podendo ser percebidos por diversos ângulos. Também foi necessário serem orientados pelo conceito de sociologia do texto, buscando-se compreender a complexidade e multiplicidade de apropriações diante de um texto que transborda a forma do livro. O estudo sobre a literatura e a circulação transatlântica dos impressos ajudou na percepção das nuances desse texto, que se forma entre vários países e se molda em cada um deles. Foi exatamente em virtude de sua polifonia e plurilinguismo que o alcance das Mémoires passou fronteiras.
Abstract: The work Mémoires de Garibaldi: traduits sur le manuscrit original par Alexandre Dumas was a work undertaken by Alexandre Dumas and Giuseppe Garibaldi, in 1860, between France and Italy, having been published in Paris in two volumes. It first appeared in faits divers, in the newspaper Lé Siécle, and then the book was published by the publisher Lévy Frères. By continuing the research begun during the master's degree on the production of Garibaldi's Mémoires, the objective of this thesis was to analyze the circulation of this work in the Brazilian press from 1860, the year of publication of the work, to 1889, the year of Proclamation of the Republic. The work arrived translated into Portuguese simultaneously with the French publication, in serial form, with characteristics that move between a serial and a faits divers. This circulation is thought of as a movement of exchange between Europe and Brazil, that is, we want to perceive connection and appropriation more than dependence and domination. The delimitation of documentary research was also necessary and this research is based on the archives present in the Brazilian National Library, mainly in periodicals, which were the main means of communication in the 19th century. Ideas and news were transmitted through them, as well as opinions were formed. The work followed the methodology proposed by the concept of communication circuit, in which the history of a book must be perceived among the different variants that lead from production to appropriation of the work. The circuits are infinite in their analysis and can be perceived from different angles. It was also necessary to be guided by the concept of sociology of the text, seeking to understand the complexity and multiplicity of appropriations in the face of a text that overflows the form of the book. The study of literature and the transatlantic circulation of printed materials helped in perceiving the nuances of this text, which is formed between several countries and is shaped in each one of them. It was precisely because of their polyphony and plurilingualism that the reach of Mémoires crossed borders.
Palavras-chave: Sociologia do texto
Memórias
Garibaldi
Circulação de textos
Brasil século XIX
Sociology of the text
Memoirs
Circulation of texts
Brazil 19th century
Área(s) do CNPq: CIENCIAS HUMANAS::HISTORIA
CIENCIAS HUMANAS::HISTORIA::HISTORIA DO BRASIL
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Sigla da instituição: UERJ
Departamento: Centro de Ciências Sociais::Instituto de Filosofia e Ciências Humanas
Programa: Programa de Pós-Graduação em História
Citação: NOGUEIRA, Isabella. O espaço transatlântico do herói romântico: os caminhos das Mémoires de Garibaldi de Alexandre Dumas no Brasil. 2024. 194 f. Tese (Doutorado em História) – Instituto de Filosofia e Ciências Humanas, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2024.
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/23551
Data de defesa: 16-Mai-2024
Aparece nas coleções:Doutorado em História

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Tese - Isabella Nogueira - 2024 - Completa.pdf2,32 MBAdobe PDFBaixar/Abrir Pré-Visualizar


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.