Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6384
Tipo do documento: Dissertação
Título: A multimodalidade no livro didático de inglês como língua estrangeira: padrões de representação narrativa e de interação
Título(s) alternativo(s): Multimodality in the EFL coursebook: patterns of narrative representations and of interaction
Autor: Souza, Adriana Baptista de 
Primeiro orientador: Balocco, Anna Elizabeth
Primeiro membro da banca: Carvalho, Gisele de
Segundo membro da banca: Hemais, Barbara Jane Wilcox
Resumo: O presente trabalho visa a contribuir com o avanço das pesquisas na área de multimodalidade, mais especificamente na área aplicada ao contexto de ensino de língua estrangeira. Analisa-se uma amostra de textos multimodais em um livro didático produzido e utilizado no Brasil como ferramenta para o ensino de inglês como língua estrangeira para alunos adultos iniciantes em um curso livre. Tendo em vista a preocupação, apontada no próprio material didático, em atender às necessidades e expectativas desses alunos, objetiva-se, através desta investigação: verificar como se dá a interação entre o verbal e o visual no livro didático selecionado; verificar como essa interação contribui para atingir os objetivos pedagógicos propostos pelo material; e, por fim, contribuir, de alguma maneira, para o letramento multimodal de alunos em língua estrangeira. Tais objetivos determinam a natureza híbrida desta pesquisa que, além da sua dimensão analítico-descritiva, apresenta também uma dimensão pedagógica, que visa a apresentar propostas de trabalho multimodal com algumas das atividades selecionadas para análise. A seleção dos textos multimodais para a composição do corpus desta pesquisa foi baseada na observação da recorrência de imagens com determinados personagens ao longo do livro. Tal recorrência provocou questionamentos que só poderiam ser respondidos a partir da análise desses personagens representados em situações de (inter)ação, o que deu lugar à seleção das representações narrativas que os incluíssem. Os personagens em questão são desenhos criados para os fins pedagógicos do material e são representados em situações sociais muito limitadas: a maior parte dessas representações parece formar uma sequência narrativa cuja interação acontece em uma festa; entre as outras representações, que não representam a referida festa como contexto, incluem-se interações no escritório, no restaurante, no parque e ao telefone. Uma análise da representação visual desses atores sociais revelou que, apesar da inclusão de uma negra entre os personagens, e a consequente suposta visão multicultural transmitida com essa inclusão, os participantes representam um grupo homogêneo, pertencentes ao mesmo segmento social, que só interagem entre eles mesmos em situações sociais limitadas, não sendo, portanto, representativos da diversidade étnica, social e cultural do Brasil, ou dos países em que o inglês é falado. Após a análise da representação dos atores sociais, analisam-se, com vistas a atingir os objetivos deste trabalho, os padrões de representação e de interação nos textos multimodais selecionados, segundo categorias do quadro da multimodalidade de van Leeuwen (1996). Verifica-se, a partir de tais análises, que o verbal e o visual nem sempre apresentam uma relação direta, e que, quando apresentam, tal relação não é explorada pelo material, tornando o visual um elemento meramente decorativo que, na maioria das vezes, em nada contribui para o desenvolvimento das unidades. Por essa razão, e por se tratar de uma pesquisa centrada no contexto pedagógico, propõem-se, ao final das análises, atividades de exploração de alguns dos textos multimodais analisados, visando à formação multimodal do aluno em língua estrangeira
Abstract: This study aims at contributing to the advancement of research in the area of multimodality, within the context of foreign language teaching. A sample of multimodal texts in a coursebook produced and used in Brazil as a tool for teaching English as a foreign language to adult beginner students in a free language course is analyzed. Given the concerns pointed out in the teaching materials themselves, in meeting the needs and expectations of these students, the objectives of this research are: to investigate the interaction between the verbal and the visual semiotic modes in the corpus; to examine how this interaction contributes to achieving the educational objectives proposed by the material; and, finally, to contribute in some way to the multimodal literacy of foreign language students. Such objectives account for the hybrid nature of this research which, apart from its descriptive-analytic dimension, also features a pedagogical dimension, aimed at presenting proposals for multimodal work with some of the activities selected for analysis. The starting point for the selection of the multimodal texts for the corpus of this research was the observation that certain characters were consistently depicted throughout the coursebook. Such recurrence motivated questions that could only be answered through the analysis of the visual elements in the representation of these characters, particularly when depicted in situations of (inter)action, which led to the selection of narrative representations that included them. The characters concerned are drawings created for the educational purposes of the material and are depicted in very limited social situations: most of these representations seem to form a narrative sequence with interactions taking place at a party, in the office, at a restaurant, in a park, and on the phone. An analysis of the visual representation of these characters showed that, despite the inclusion of a black woman among the characters, which would supposedly convey a multicultural vision, the participants represent a homogeneous group pertaining to the same social segment, who only interact in limited social situations and are not therefore representative of the ethnic, social and cultural diversity of Brazil, or of countries where English is spoken. The analysis of the visual representation of the characters was followed by investigation of the patterns of representation and interaction in the multimodal texts selected, drawing on categories from the framework for the study of multimodality by van Leeuwen (1996). These analyses suggest that the verbal and the visual are not always in a direct relationship, and that, when they are, such relationship is not exploited by the material, making the visual element a purely decorative one, in most cases, contributing very little to the development of the pedagogical objectives of the units. For this reason, some exploration activities of the multimodal texts analyzed are suggested, aiming at the multimodal literacy of foreign language students
Palavras-chave: Teaching English as a foreign language
Multimodality
Interaction
Coursebook
Ensino de inglês como língua estrangeira
Multimodalidade
Interação
Livro didático
Representação
Verbal
Visual
Língua inglesa Estudo e ensino Falantes estrangeiros
Língua inglesa Compêndios para estrangeiros
Língua inglesa Modalidade
Livros didáticos
Negros nos livros didáticos
Representações sociais
Área(s) do CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
Idioma: por
País: BR
Instituição: Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Sigla da instituição: UERJ
Departamento: Centro de Educação e Humanidades::Instituto de Letras
Programa: Programa de Pós-Graduação em Letras
Citação: SOUZA, Adriana Baptista de. A multimodalidade no livro didático de inglês como língua estrangeira: padrões de representação narrativa e de interação. 2011. 122 f. Dissertação (Mestrado em Literaturas de Língua Inglesa; Literatura Brasileira; Literatura Portuguesa; Língua Portuguesa; Ling) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2011.
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6384
Data de defesa: 19-Abr-2011
Aparece nas coleções:Mestrado em Letras



Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.